Do-it-yourself construction and repairs

How good are fresh roses analysis. Analysis of Severyanin’s poem “Classic Roses. Essays by topic

The poem was written by the poet during the years of emigration AFTER THE BLOODY REVOLUTIONARY COUP, during the years of devastation, famine and general emigration of the Russian intelligentsia from Russia.

The northerner lived in Estonia, but his heart and soul were with his homeland.

In 1843, the poet Myatlev wrote beautiful poems:

How beautiful, how fresh the roses were in my garden!

How they seduced my gaze!

How I prayed to the spring frosts not to touch them with a cold hand!

The northerner was fascinated by these poems and, being far from his homeland, in 1925 he wrote the poem “Classical

Roses.” Let's try to understand the state of mind with which he wrote it.

Before the bloody days of the revolution, he lived happily in Russia, he was cheerful, in love, loved by hundreds of fans of his poetry. But Russia is in ruins, tears are flowing everywhere, there is neither a country nor those who lived in the country (Bunin, Kuprin, etc.). All that remains are sad memories of pre-revolutionary, calm Russia.

Years have passed, blood has stopped flowing, but Igor SEVERYANIN sadly says that he will never return to this Russia, and due to the fault of the bloody events he will have to die in a foreign land. And, blaming his homeland for this, he admires the beauty of the roses thrown

HIS BELOVED HOMELAND on the lid of his coffin.

How beautiful, how fresh the roses were!

My country threw me into a coffin. !

It is interesting to note that even before him, I. S. Turgenev wrote about “FRESH ROSES” in his Prose Poem, called “How good, how fresh the roses were.”

Igor Severyanin died in 1941 and lived only 54 years.

(1 ratings, average: 4.00 out of 5)



Essays on topics:

  1. “How beautiful, how fresh the roses were. “- it is difficult to find a poetic line whose fate would have developed so unusually. Its author...
  2. As a teenager, Igor Severyanin fell in love with Evgenia Gutsan, who turned out to be his neighbor on the estate in Gatchina. His youthful affection is very...
  3. In March 1918, Igor Severyanin returned to Estonia, where he had previously lived for several months. After the conclusion of the Brest-Litovsk Peace, the country...
  4. The bright, enchanting talent of Igor Severyanin lay not only in the fact that he knew how to shock the audience, subordinating them to his will. Poet...

Analysis of Igor Severyanin’s poem “Classic Roses”

Prepared by a teacher of Russian language and literature MBOU Secondary School No. 3

Emelyanenko N.V.


Historical reference

The poem “Classic Roses” was written by him in 1925. At this time, he had already been living in Estonia for 7 years, where he moved in 1918 after the October Revolution. While abroad, he wrote a lot about the country in which he lived, but the poem “Classic Roses,” which later became very famous, is dedicated precisely to the Russia he left .


Keywords

  • times, dreams,

hearts, roses, glory, summer, tears, country, memories, thunderstorms, house, Russia, coffin


Three semantic groups

  • emotional condition

dreams, glory, tears, thunderstorms, hearts

  • time

memories, summer

  • place

country, house, Russia, coffin


Space

  • Towards the end of the poem, the space narrows: from just “country”, which at first is not named in any way, the author comes to “Russia”, which in this context is synonymous with “home”. At the end, the space in which the lyrical hero is located is designated only by the concept of “coffin,” which is as narrow as possible and almost hopeless.

Basic concept

Roses

  • They have a dual nature: this is the undeniable beauty of the bud, but at the same time the danger contained in the thorns covering the trunk. Therefore, this symbol has always had a double meaning: it is beauty, love, joy, bliss, but at the same time, a symbol of mourning and the afterlife.

Rose image

  • the image of a flower appears in a double meaning: these are roses of love, glory, spring and bright positive memories, and roses “thrown into a coffin”, i.e. placed on the grave, symbolizing departure from life, mourning. The image in the poem dramatically changes its emotional coloring: at first it is really a symbol of joy, youth, the “color” of life; in the finale, the image becomes not just mournful, sad, but even tragic.

Memories motive

  • first two stanzas:

the lyrical hero refers to “those times” when life really blossomed, and not only for him (although he speaks of his own love, glory and spring), but also for the people, people in whose hearts “dreams swarmed”

second stanza:

that time, that country, which is associated with joy, love and glory, has already been lost, it does not exist.


Time

Three time layers:

  • past – first stanza (verbs “swarmed”, “were”)
  • present – ​​second stanza (verb “flow”, particle “no”)
  • future - third stanza (verbs “will”, “return”)

Emotional coloring

vivid emotions:

  • it can be a cry, a cry of joy, despair or grief, these are fragmentary, “ragged” phrases that characterize the state of the hero

Intertext

  • Epigraph – lines from a poem by I. Myatlev:
  • How beautiful, how fresh the roses were In my garden! How they seduced my gaze! How I prayed for the spring frosts Do not touch them with a cold hand! Myatlev, 1843

Intertext

  • unchanged in the poem, a line from I. Myatlev’s elegy “Roses” is repeated three times (only in the last quatrain the tense of the verb changes): “How good, how fresh the roses were...”.

Expressive means

  • Lexical
  • Syntactic
  • Phonetic

Conclusion

Igor Severyanin is buried in Tallinn at the Alexander Nevsky Cemetery. His lines are engraved on the monument:

How beautiful, how fresh the roses will be, My country has thrown me into a coffin!


Conclusion

  • “This is a lyricist who subtly perceives nature and the whole world... This is a true poet who deeply experiences life and with his rhythms makes the reader suffer and rejoice with himself. This is an ironist who sharply notices what is funny and base around him and brands it in a well-aimed satire. This is an artist to whom the secrets of poetry were revealed...” V. Bryusov article “Igor Severyanin” (1915)

In 1918, after the October Revolution, the poet and writer Igor Severyanin moved to live from St. Petersburg to Estonia, to Est-Toila, where he always spent the spring and summer. Historical upheavals changed the life not only of the entire country, but also of each individual person in it. The poet found himself in an atmosphere alien to him. Everything that was dear and sweet to him remained in the past. And life offered new options for political strife and fierce struggle. The values ​​that had previously been recognized by humanity were called into question. Time contributed little to poetry, but still the poet published 9 books and made many translations.

The poet expressed his search for the true path, the path to himself, to the past in his poem “Classic Roses,” written in 1925. Homesickness is the main background of this work, and the theme of unfulfilled patriotic hopes is the main element of its content. The minor pathos of the poem conveys the tragedy of the events of that time and the author’s experiences.

The poem is divided into three semantic parts. The first talks about the past, emphasizing it with the phrase “How beautiful, how fresh the roses were”. At that time people's dreams were "transparent and clear", and the poet himself had both love and fame. In the second, the author describes the present: “How beautiful, how fresh the roses are today”. Although "Tears are flowing everywhere", and the whole country ceased to exist, the people who lived in it no longer exist. And the third part tells about what will happen: the thunderstorms subside, Russia is looking for its paths. Roses are still beautiful, but someday they will have to fall on the poet’s coffin. There is a clear contrast between all three parts, except for one similarity - how beautiful the roses are in the past, present and future.

Poets have always responded with pain to dramatic events in the political life of their homeland. True patriots dreamed of seeing her happy, and, therefore, free. Word artists serve their purpose in serving their people, the Fatherland.

In the work “Classic Roses” there is concern for Russia and its people. The author expresses hope that his homeland will still find a way out.

Understanding and accepting the inevitable, with his mind's eye the lyrical hero followed his departure from life.

Concept "rose", which the author put in the title of the work, expresses a symbol of beauty, solemnity, but at the same time the danger contained in the thorns of a flower. It is customary that flowers symbolize the joy of life, its victory over death. However, they also put flowers on the grave and plant them, hence the association with mourning. So in the poem “Classic Roses” this majestic flower is used in a double meaning: first it is a symbol of love and positive memories, and then a symbol of mourning - roses thrown into a coffin.

The lyrical work “Classic Roses” is a poem genre which the author himself defined as “a poem without rhyme or meter.” Three time layers - past, present and future, are clearly distributed among the stanzas. Each stanza ends with an exclamation mark, which emphasizes the emotional coloring of the speech.

Half the lines of the verse are metaphors And epithets - "How fresh the roses are", "dreams swarmed", roses of love, summers are gone, "Russia is looking for a path".

Intertext plays an important role: a line from I. Myatlev’s elegy “Roses” is repeated three times in the poem unchanged.

After reading the poem “Classical Roses,” it becomes clear that behind the mask of the lyricist and dreamer Igor Severyanin was hidden the suffering face of the poet. His compatriots were not given the opportunity to throw roses into the poet’s coffin, but their descendants are destined to read and comprehend the works of a man who waited too long for understanding.

Mozzherina M., FJ – 509.

Linguistic analysis of I. Severyanin’s poem “Classical Roses”.

Classic roses

How beautiful, how fresh the roses were

In my garden! How they seduced my gaze!

How I prayed for the spring frosts

Do not touch them with a cold hand!

I. Myatlev. 1843

In those times when dreams swarmed

In the hearts of people, transparent and clear,

My love, and glory, and spring!

The summers have passed, and tears are flowing everywhere...

There is neither a country nor those who lived in the country...

How beautiful, how fresh the roses are today

Memories of the past day!

But as the days go by, the thunderstorms are already subsiding.

Return to the house Russia is looking for a path...

How beautiful, how fresh the roses will be,

My country has thrown me into a coffin!

The poem “Classical Roses” was written by I. Severyanin in 1925. At this time, he had already lived in Estonia for 7 years, where he moved in 1918 after the October Revolution. While abroad, he wrote a lot about the country in which he lived, but the poem “Classical Roses,” which later became very famous, is dedicated precisely to the Russia he left.

In the poem we can identify the following keywords: times, dreams, hearts, roses, glory, summer, tears, country, memories, thunderstorms, home, Russia, coffin. They can be divided into three semantic groups: with the meaning of “emotional state” (dreams, glory, tears, thunderstorms, hearts), “time” (memories, summer) and “place” (country, house, Russia, coffin). Using the key words included in the semantic group “place”, we can trace how much the space narrows towards the end of the poem: from just “country”, which at first is not named at all, the author comes to “Russia”, which in this context is synonymous with “home” . At the end, the space in which the lyrical hero is located is designated only by the concept of “coffin,” which is as narrow as possible and almost hopeless.

The basic concept is the concept of “roses”, put by the author in the title of the poem; in the text of the work it is repeated three times. The dual nature of this symbol is interesting, which is expressed primarily in the appearance of the flower: the undeniable beauty of the bud, but at the same time the danger contained in the thorns covering the trunk. Therefore, this symbol has always had a double meaning: it is beauty, love, joy, bliss, but, at the same time, a symbol of mourning and the afterlife. In general, the rose is perceived as a perfect flower, even possessing divine perfection. Even in medieval literature, the rose was assigned the meaning of a symbol of earthly “tender passion.” She often appears as a specific image in literary works whose central theme is love.

In the poem “Classic Roses,” the author practically does not touch upon the theme of love, however, “roses” is a basic concept. Here it makes sense to talk not just about a specific plant, but about the more general concept of “flower”. The flower is a widespread symbol of young life. Flowers symbolize vitality and joy of life, the end of winter and victory over death. But the meaning of this symbol is also ambiguous: along with the flourishing of life, it indicates that all earthly beauty is transitory, it can only be lasting in the gardens of heaven. This is where the ancient custom of arranging burials in gardens and planting flowers comes from. In the poem “Classic Roses,” the image of a flower appears in just such a double meaning: these are roses of love, glory, spring and bright positive memories, and roses “thrown into a coffin,” i.e. placed on the grave, symbolizing departure from life, mourning. The image in the poem does not lose its expressiveness, but sharply changes its emotional coloring: at first it is really a symbol of joy, youth, the “color” of life; in the finale, the image becomes not just mournful, sad, but even tragic.

Here it is worth remembering that the poem was written by Severyanin in exile in 1925, i.e. after all the great historical upheavals that turned the life of not just the entire country, but also each individual person on its head. The poet finds himself abroad in an almost foreign country; everything that was familiar and pleasant to him was lost, destroyed for him forever. Therefore, the motif of memory, on which the first two stanzas are built, is also important for the poem. The lyrical hero refers to “those times” when life really blossomed, and not only for him (although he speaks of his own love, glory and spring), but also for the people, people in whose hearts “dreams swarmed.” “Memories” are also relevant in the second stanza, which says that that time, that country, which is associated with joy, love and glory, has already been lost, it does not exist. We can distinguish three time layers in the poem: past, present and future, which are clearly distributed across stanzas: the first stanza ─ the past (the verbs “swarmed”, “were”), the second ─ the present (the verb “pouring”, the particle “no”) , third ─ the future (verbs “will”, “return”). If the present is associated for the hero with bright and joyful memories, then he sees the future very vaguely and is associated with death: “How good, how fresh the roses will be, thrown into my coffin by my country!” He cannot imagine his future in his country, and the roses of glory and love turn out to be a mourning grave wreath.

It is also noteworthy here that all three stanzas end with an exclamation mark, which acts as an indicator of emotionally charged speech. And if, as we have already noted, the emotional coloring of the poem differs sharply at the beginning and at the end of the poem, the author preserves its formal syntactic features. Alliteration is also an indicator of an emotionally rich narrative: the sound “r” is often repeated in the poem, which can carry completely different, but in any case, vivid emotions: it can be a cry, a cry of joy, despair or grief, it is fragmentary, “ragged” "Phrases characterizing the state of the hero.

Intertext plays an important role in this work: the line from I. Myatlev’s elegy “Roses” is repeated three times unchanged in the poem (only in the last quatrain the tense of the verb changes): “How good, how fresh the roses were...”. In Myatlev’s work, roses act as a symbol of love, “tender passion,” and the image of a girl comes to the fore:

How beautiful, how fresh the roses were

In my garden! How they seduced my gaze!

How I prayed for the spring frosts

Do not touch them with a cold hand!

How I took care, how I cherished my youth

My cherished, dear flowers;

It seemed to me that joy was blooming in them,

It seemed to me that love was breathing in them.

But in the world the virgin of paradise appeared to me,

Lovely, like an angel of beauty,

The young woman was looking for a wreath of roses,

And I picked the treasured flowers.

And the flowers in the wreath still seemed to me

On a joyful brow more beautiful, fresh,

How well, how sweetly they intertwined

With a fragrant wave of chestnut curls!

And at the same time they blossomed with the girl!

Among friends, among dances and feasts,

In a wreath of roses she was a queen,

Joy and love swirled around her.

In her eyes there is joy, a flame of life;

Fate seemed to promise her happiness for a long time.

And where is she?.. In the churchyard there is a white stone,

On the stone is a withered wreath of my roses.

But the dual nature of this image finds itself here: at the end of the poem, roses also become flowers of mourning, and this is expressed in the direct image of a wreath laid on the grave. Because Since the line was taken by Severyanin unchanged, the rhythm of Myatlev’s poem is preserved; Both the image of death and the semantics of the concept of “rose” are preserved, but in general the themes of the works are different.

Somewhere, once upon a time, long, long ago, I read a poem. I soon forgot it... but the first verse remained in my memory:

Now it's winter; frost covered the window panes; One candle is burning in a dark room. I sit huddled in a corner; and in my head everything rings and rings:

How beautiful, how fresh the roses were...

And I see myself in front of a low window of a Russian country house. The summer evening quietly melts and turns into night, the warm air smells of mignonette and linden; and on the window, leaning on her straightened arm and bowing her head to her shoulder, a girl sits - and silently and intently looks at the sky, as if waiting for the first stars to appear. How innocently inspired are the pensive eyes, how touchingly innocent are the open, questioning lips, how evenly does the not yet fully blossomed, not yet agitated chest breathe, how pure and gentle is the appearance of the young face! I do not dare to speak to her, but how dear she is to me, how my heart beats!

How beautiful, how fresh the roses were...

And the room is getting darker and darker... A burnt candle crackles, fugitive shadows waver on the low ceiling, frost creaks and gets angry behind the wall - and one can hear a boring, senile whisper...

How beautiful, how fresh the roses were...

Other images appear before me... I can hear the cheerful noise of family village life. Two fair-haired heads, leaning against each other, look briskly at me with their bright eyes, scarlet cheeks tremble with restrained laughter, hands are affectionately intertwined, young, kind voices sound interchangeably; and a little further, in the depths of the cozy room, other, also young hands run, tangling their fingers, over the keys of an old piano - and Lanner’s waltz cannot drown out the grumbling of the patriarchal samovar...

How beautiful, how fresh the roses were...

The candle fades and goes out... Who is that coughing there so hoarsely and dully? Curled up in a ball, the old dog, my only comrade, is huddling and shuddering at my feet... I'm cold... I'm chilling... and they all died... died...

How beautiful, how fresh the roses were...

(September 1879)

Here we also see an unchanged line from Myatlev’s poem, but the through-line image here is the poem itself rather than the image of the flowers: it is with the poem that all the memories are associated, and a direct quotation appears in the hero’s memory after each new memory. If we consider this work as poetic, then each paragraph is a new stanza, which ends with just the first line of Myatlev’s poem.

The Northerner also directly refers to the poem “Roses”, using its first quatrain as an epigraph to his work. Thus, he refers both formally and figuratively to the work that has become a precedent for his poem, while simultaneously creating a new, original work that acts as an independent work.

The poem was written by the poet during the years of emigration after the bloody revolutionary coup, during the years of devastation, famine and general emigration of the Russian intelligentsia from Russia.

The northerner lived in Estonia, but his heart and soul were with his homeland.

In 1843, the poet Myatlev wrote beautiful poems:

How beautiful, how fresh the roses were in my garden!

How they seduced my gaze!

How I prayed for the spring frosts

Do not touch them with a cold hand!

The northerner was fascinated by these poems and, being away from his homeland, in 1925 he wrote the poem “Classical Roses” in Estonia. Let's try to understand the state of mind with which he wrote it.

Before the bloody days of the revolution, he lived happily in Russia, he was cheerful, in love, loved by hundreds of fans of his poetry. But Russia is in ruins, tears are flowing everywhere, there is neither a country nor those who lived in the country (Bunin, Kuprin, etc. ) Only sad memories of pre-revolutionary calm Russia remain.

Years have passed, blood has stopped flowing, but Igor SEVERYANIN sadly says that he will never return, and due to the bloody events he will have to die in a foreign land. And, blaming his homeland for this, he admires the beauty of the roses thrown to him beloved Motherland on the lid of his coffin.

How beautiful, how fresh the roses were!

My country has thrown me into a coffin!

It is interesting to note that even before him, I.S. wrote about “FRESH ROSES” before his death. Turgenev in his Prose Poem, called “How good, how fresh the roses were”

Igor Severyanin died in 1941 and lived only 54 years.